カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
ツインズとススメ!
さくさく。 NED-WLT カナダの風に吹かれて なせばなる・・かも? Dordrecht便り My Berkeley ++ afterwards 英国ノーフォークでの日々 さくさく 最新のトラックバック
ライフログ
タグ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
幼い子供のいい間違えや適切でない表現に笑ったり、びっくりしたりする経験は誰にでもあるでしょう。言葉を覚えはじめた子供の舌足らずなかわいらしいしゃべり方や、子供ならではの感性や思い違いで覚えてしまった間違った言い回しは、大人の目からするとびっくり仰天だったり、微笑ましかったり。でも、そこでうっかり笑うと、子供をひどく傷つけてしまうことがあるから要注意。こっちは『うまい表現だなあ』とか『かわいいこと言うわ』って思って、決してバカにするつもりで笑っている訳ではないのだけど。自分の発言を爆笑されたら、やっぱり不愉快ですよね。
タロとジロのいい間違えによる爆笑発言は数知れず。でも日本語の環境は家庭だけ、という状況でそれは無理もないこと。なので、よく笑いを噛み殺しながら、「それを言うなら**だよ」って優しく教えてあげたものです。 しかし、ときには笑いを抑えられない発言に遭遇します。わからないんだから教えてあげなくちゃ、と思いながらも。 先日、スーパーマーケットにジロと行った時のこと。お刺身コーナーであれこれ物色する私に ジ「お母さん、このお刺身じゃなくて、違うのがいい」 私「何がいいの?」 ジ「あのーあのーほら、赤いお刺身で...」 私「赤いの?」 ジ「あのーほら、m,m,m...MOGURA モグラ!! 」 モグラ!?????(@o@)モグラですか???? もしかして、ま、まぐろのこと??? MoGuRa MaGuRo 子音は合っている...惜しい(惜しいか?)。母音が違うだけでこんなことになるとは。モグラのお刺身.....想像したくないかも。 目が点になったあと、モグラの姿を想像し、大爆笑の私。お刺身コーナーに誰もいなくてよかったわ。 日本語の言葉を子音で捉えて、そして間違えることが多いかも、と気づく私。まぐろという単語を模索しているとき、彼は「ま、ま、ま...」と『ま』の付く単語を探してはいませんでした。『m』のつく単語を探していたのです。だからmoguraになったのです。言葉の捉え方が、英語寄りなのですね。興味深い発見、また一つ。
by shipmaker2
| 2006-09-15 09:17
| 言語習得の不思議
|
ファン申請 |
||