カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
ツインズとススメ!
さくさく。 NED-WLT カナダの風に吹かれて なせばなる・・かも? Dordrecht便り My Berkeley ++ afterwards 英国ノーフォークでの日々 さくさく 最新のトラックバック
ライフログ
タグ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
洗濯物を干していて、子供達のTシャツが、もはや子供用のハンガーではなく、大人用のハンガーで大丈夫だと気付く今日この頃。赤ちゃん用、キッズ用のハンガーってありますよね。襟ぐりの小さい子供の服を干すのに重宝しておりましたが、もうそれでは、するんと襟ぐりから抜け落ちてしまう。気付けば、Sサイズの私のTシャツと、タロの140cmサイズのTシャツがほぼ同じ大きさという事実に愕然.....
先週末、タロの10歳の誕生日パーティをしました。久しぶりに張り切ってケーキを焼きました。ジロと一緒に、イチゴやブルーベリーでたっぷりデコレーションしたら、ろうそくを立てるのに苦労しました。なんせ、10本ですよ!10本!! 生まれて初めての誕生日では、ろうそく1本だったのにね(当たり前)。ちなみに、デコレーションのメロンで喉を詰まらせかけたという思い出付き(汗) 10年と言ったら、すごい年月です。ふぎゃあ、としか泣けなかった子が、歩きはじめ、言葉を覚え、親から離れて集団生活に入り、そしていっちょまえに反抗期に突入。すごい変化ですよね。ちなみにこの10年間、30代で過ごしてきた私は....なんだ、何か変化ある?何かできるようになったことある??車の運転に慣れたくらい?(笑)タロのできるようになったことの数に比べたら....0歳から10歳までの変化って本当にすごいですね。 よくぞここまで、大きなケガもせず、事故にも遭わず、病気もせず、大きくなったなあと、感慨しきりの母でした。海外での苦労も、友達との数々の出会いと別れも、きっと君の生きる上での宝になるであろうと、これまでの10年を思い返して、母としての10年も思い返して、しんみりとした一日でした。 母親としては、タロと同じ10歳、ようやく10年、です。まだまだですな。 #
by shipmaker2
| 2008-05-23 15:03
| エトセトラ
通訳学校、カリキュラム通り、さくさくと進んでおります。
昨日は、ノートテイキング(メモ取り)の練習。 これまでのレッスンでも、短いスピーチの逐次通訳の練習の際に、「メモとっていいですよ」とは言われていたのだけど、メモ取りの技術は後ほど教えますから、まずは自由にメモして、って感じで。このメモ取りというのが、なかなか曲者で、効率的な方法があるなら、早く教えて〜〜って感じでした。まさに、待ってました!って言う気分。 しかし、例によって「まずは自分のやり方でいいからやってみて」と言われて、日本語スピーチを日本語で再現する練習。 速記??っていうくらい、必死にメモをとりまくって、先生の失笑をかってしまいました。しかも、メモに取り損ねたところは、再現できないし。 そのあと、メモの取り方をしっかり教えてもらったら、驚く位、スピーチの内容が記憶に残るのですね〜再現もまずまずOK。このあと、英語のスピーチをノートテイキングして、日本語に訳すというステップまでいきました。 日本語に訳す時、咄嗟に的確な言葉が出てこない時に、どうしても 「えーーっと」 と言ってしまうのが私のクセ。これNGです。クセになる前に、直しちゃいましょ、ってことで、えーっと、というと、先生の厳しい視線が飛んできます。しかし、ついつい口をついて出てきます。難しいものですね〜〜 通訳というのは、英語→日本語の場合、いかに美しい日本語を話せるかにかかっていると、肝に銘じました。的確な語彙、表現を用いること、美しい話し方。なんて難しいんでしょう。 私が目指しているのは医療通訳なので、パブリックスピーチを、パブリックスピーカーとして通訳する場面はおそらくないとは思うのですが、なんせ、大勢の人の前で話す経験なんてないもので、どうしても私の使う日本語は一般会話のレベルなんですよね....。 普段から美しい話し方を心がけなければ。 #
by shipmaker2
| 2008-05-21 08:24
| 通訳学校
医英検の結果が出ました。
試験後一ヶ月以内に結果を郵送、とあったのに、なかなか通知が来ずに、ずっとドキドキしてました。不合格の夢をみたり(苦笑)。自分としては、英検準一級のときと違って、おそろしく不出来だと、実感していたので、不合格もありだと、覚悟しつつ、あわよくば....の気持ちも捨てきれず...。 結果。三級を受験して、準三級合格! なんじゃこりゃ?って感じですが。 今回初めて行われた医英検。1〜4級まであるのですが、そのうちの3、4級だけの試験でした。筆記試験の内容は3、4級とも同じで、3級はリスニングがプラスされます。で、筆記合格でリスニング不合格の場合は、準3級、とあらかじめ明記されておりました。 ええ、このちょっと不名誉な準3級(否、このおかげで助かったとも言う)に合格、したのでございます。うーーん、合格と言っていいの?半合格みたいな、合格だけど、完全じゃないよ、みたいな。 でも筆記は勉強不足の私には何とも厳しい内容で、最後は時間が足りなくなるという体たらく。それでも知ってる限りの知識を動員して、全力で解答したので、8割以上の正答で合格、というのはとりあえず、よかった、という感じです。 この医英検、次回の試験日も決まっておらず、私のリスニング試験のリベンジはあるのか??と不安になります。1、2級の試験も決まっていないしね。合格ラインも正式に発表されておらず....。第一回の受験者数、合格者数、合格ラインが発表になれば、今後の受験の参考になるのだけれど。 日曜日丸一日、東京まで行かせてくれた家族には、なんとか報いることができた、かな。 #
by shipmaker2
| 2008-05-19 09:11
| 英語(私の場合)
二週間のお休みがあっての通訳学校。それはもう脳に喝!!みたいな内容で、終わった後は思い切り凹んで、そして疲労感を感じてしまいました。すごく体力使います。
今回は同時通訳にもトライしました。簡単なスピーチで、センテンスごとにポーズもあるので何とかついていけましたけど。 英語を聴いて理解したり、それについて簡単な会話をすることができても、それと『通訳』の間には大きな違いがあります。それを実感しました。同時通訳で、英語を聴きながら、その内容は頭では理解できているのに、日本語で口に出そうとすると、スムーズに出てこないもどかしさを感じました。 通訳の方の書かれている本を色々読むのですが、皆さん、一様に日本語の大切さを説いていらっしゃいます。日本語の語彙力、表現力のなさにも凹む今日この頃です。 30代も終わりにさしかかった私が通訳養成コース、なんて自分でも笑っちゃうくらい無謀だと思うのですが、そんな私を励ましてくれる存在.... それはこちらのサイトさま 占いものは、話半分で聴くことが多いのですが、こちらの占いは、すごいです。自分の精神状態、置かれている状況がどんぴしゃで言い当てられていることが多いのです。読み手によっていかようにも読み取れる表現、といえばそれまでですが、書かれているメッセージが、「ラッキーカラーは赤」だとか「公園がラッキースポット」だとかそんな内容でなくて、「こういう心持ちでいましょうよ」と、気持ちの持ち方をアドバイスしてくれるので、すごく勇気づけられます。 ちなみに私の場合、過去数年に遡って読んでみると、状況がすごく言い当てられてます。オランダでの二年間の私の煮詰まっていた思いとか、去年、医療通訳という目標を見いだしたときのこととか、本当に私の状況をご存知??っていうくらい当たっていたのです〜。 で、今の私の状況ですが More #
by shipmaker2
| 2008-05-16 10:54
| 通訳学校
GW中、とあるイベントで、ヒラタクワガタをゲットしたタロとジロ。我が家にはちょうど一年前に頂いたオオクワガタのメスがリビングの一角に陣取っていらっしゃいます。今回、入手したのはヒラタクワガタのオス、二匹。
オオクワガタのメスは、たいした世話もしないのに、無事年越しされました。私が時々餌をチェックしたり、霧吹きで水をあげてたんですけどね。 「おかーさん、3匹なんて面倒見れないからね、ちゃんと3匹とも世話しなさい!」 と宣言し、まずは先住者のオオクワガタのメスのケースを掃除するよう言いつけ、はて、新しく来たクワガタ君は一緒に住まわせていいものかどうか、悩みました。 タロ、 「ダメに決まってんじゃん〜ダメだよ〜。オオクワガタとヒラタクワガタは種類が違うんだから、恋をしないよ。もし、万が一、恋したらヤバいじゃないか。絶対、ダメ!!」 恋!? どこでそんな言葉を覚えたのだ、タロ?で、この場合、その言葉を使うのは適切なのか、タロ??そして、どうして種類の違うクワガタが『恋』をしたらヤバいのか?どういう意味で『恋』という言葉を使っているのか?? もうおかしくて、おかしくて、笑いを噛み殺す、私と夫。 その気配を感じたタロ、 「あ、恋っていうか...結婚??」 恋=結婚でしょうか?(笑 * * * * * * * * * ヒラタクワガタのオス二匹はかなり凶暴なので、それぞれに100円ショップで買ったケースを与えました。オオクワガタのメスは、ヒラタクワガタがやってきた翌日の朝、何故かお亡くなりになりました。全然弱ってなかったのに...。新参者がやってきて、自分の役目が終わったと思ったのでしょうか?近くの公園に丁重に埋めて、これまで世話をきちんとしなかったことを詫びたタロジロでありました。 #
by shipmaker2
| 2008-05-13 10:48
| 言語習得の不思議
|
ファン申請 |
||